Showing posts with label Francés. Show all posts
Showing posts with label Francés. Show all posts

Friday, April 17, 2015

Polígloto,ta o poligloto,ta (Vocabulario)

Polígloto,ta o poligloto,ta

  1. adj. y s. [Persona] que habla varios idiomas.
  2. Que está escrito en varios idiomas:
    Biblia políglota.

Sunday, September 7, 2014

El dilema inglés de sólo hablar inglés (BBC)


Los ingleses están preocupados por sólo hablar inglés. En el comienzo de un nuevo año lectivo esta semana las escuelas primarias empezaron a impartir de forma obligatoria la enseñanza de idiomas extranjeros por primera vez. Y los empresarios se quejan de que no encuentran empleados lo suficientemente preparados en otras lenguas. ¿Cuáles son los idiomas que más valoran y necesitan aprender?

El tema no sólo es relevante a nivel cultural, también tiene un peso económico. 

Se estima que Reino Unido puede perder unos US$80.000 millones al año –3,5% del PIB– por "ignorancia lingüística y cultural", de acuerdo a un estudio realizado por el profesor James Foreman-Peck, de la Escuela de Negocios de Cardiff para el Departamento de Negocios, Innovación y Habilidades del gobierno británico, citado por el periódico británico The Observer

El profesor Foreman-Peck explicó en su informe que la falta de habilidades lingüísticas termina actuando como un "impuesto sobre el crecimiento", dificultando el desarrollo del sector exportador en empresas pequeñas y medianas.

Idiomas más hablados en el mundo (como primer idioma)

  1. Chino mandarín: 848 millones de personas
  2. Español: 406 millones
  3. Inglés: 335 millones
  4. Hindi: 260 millones
  5. Árabe: 223 millones
  6. Portugués: 203 millones
  7. Bengalí: 193 millones
  8. Ruso: 162 millones
  9. Japonés: 122 millones
  10. Javanés: 84 millones
Fuente: ethnologue.com

El estudio fue mencionado por el "manifiesto a favor de los idiomas", publicado en julio por el All-Party Parliamentary Group on Modern Languages (APPG), un grupo parlamentario que busca que todos los partidos políticos presionen por una mayor enseñanza de lenguas en escuelas y trabajos.

"El inglés es un idioma importante en el mundo, pero las últimas investigaciones de vanguardia muestran que, en el siglo XXI, hablar sólo inglés es tanto una desventaja como no hablar inglés".

Así comienza ese manifiesto.

El documento recibió el apoyo de las Cámaras de Comercio Británicas (BCC, por sus siglas en inglés) que, recuerda The Observer, en 2012 encontró en una encuesta que 61% de empresas que no exportan, pero eran propensas a considerar comerciar internacionalmente, no lo hicieron por la falta de conocimiento de otros idiomas. 

Incluso el 70% de los exportadores reconoció no tener el conocimiento de la lengua del país en el que operan.

"En muchos sentidos somos víctimas del éxito del idioma inglés. Muchas personas piensan erróneamente que 'todo el mundo habla inglés', lo cual simplemente no es cierto: tres cuartas partes de la población mundial no lo hace", le dice a BBC Mundo Mark Moulding, del British Council (Consejo Británico), un instituto público cuyo objetivo es difundir el conocimiento del inglés y su cultura.
"En muchos sentidos somos víctimas del éxito del idioma inglés. Muchas personas piensan erróneamente que 'todo el mundo habla inglés', lo cual simplemente no es cierto: tres cuartas partes de la población mundial no lo hacen"
Mark Moulding, British Council

"Tradicionalmente –agrega– sólo un número muy reducido de idiomas, principalmente los de nuestros vecinos europeos, se enseña en las escuelas de Reino Unido, y los niños no tienen que estudiar a un nivel avanzado. Esto significa que hay una verdadera falta de personas capaces de hablar idiomas importantes como el chino y portugués, y ni siquiera hay muchos que puedan hablar francés, alemán o español".

Los idiomas más valorados

Las empresas en Reino Unido se quejan de la falta de empleados con conocimiento de lenguas extranjeras.

De acuerdo a una encuesta divulgada en junio por la Confederación de la Industria Británica (CBI, por sus siglas en inglés) y la compañía editorial y de servicios educativos británica Pearson, 65% de las empresas en Reino Unido mencionó la necesidad de empleados con conocimientos de idiomas extranjeros.

La dificultad para encontrar empleados británicos bilingües es alta y la CBI confirmó que apenas el 2% de las empresas está "muy satisfecha" con el nivel de conocimiento de otros idiomas de los graduados universitarios.

Los idiomas valorados por los empleadores británicos, según la encuesta CBI/Pearson, son:

Teclado con la frase "Learn chinese"
El chino mandarín es el cuarto idioma más valorado por los empleadores británicos.
  • francés (50%, +1% vs. 2012)
  • alemán (49%, -1%)
  • español (44%, +7%)
  • chino mandarín (31%, +6%)
  • árabe (23%, +4%)
  • polaco (19%, sin cambio)
  • ruso (18%, +7%)
  • cantonés (16%, +4%)
  • otros (16%)
  • japonés (15%, +4%)
  • portugués (11%, +5%)
  • coreano (5%, +2%)
"Con la UE siendo nuestro principal mercado de exportación, no es sorprendente ver que los conocimientos de alemán, francés y español son tan apreciados por las empresas. Pero con China y América Latina en un sólido crecimiento, las empresas ambiciosas quieren conocimientos de idiomas que puedan allanar el camino a nuevos mercados", explica la subdirectora de la CBI, Katja Hall.

"A los jóvenes que están considerando sus opciones futuras se los debería concientizar de los beneficios a sus carreras por estudiar una lengua extranjera", señala Hall, quien agrega que está por verse si las recientes iniciativas del gobierno puedan estimular el resurgimiento en el aprendizaje de idiomas.

"Nos impide conectar"

En tanto, el British Council analizó factores económicos, geopolíticos, educativos y culturales para determinar cuáles eran los diez idiomas más importantes para la prosperidad, seguridad e influencia de Reino Unido en los próximos 20 años.

Los indicadores utilizados fueron: exportaciones actuales de Reino Unido, necesidades lingüísticas de las empresas en Reino Unido, prioridades comerciales británicas, mercados emergentes de alto crecimiento, prioridades diplomáticas y de seguridad, intereses lingüísticos de los ciudadanos, destinos externos de visitantes, prioridades de la estrategia de educación internacional del gobierno, niveles de dominio del inglés en otros países y la prevalencia de diferentes idiomas en internet.

En este análisis, publicado en noviembre de 2013, el British Council concluyó que los idiomas más valorados son: español, árabe, francés, mandarín, alemán, portugués, italiano, ruso, turco y japonés.

Un estudio encargado para ese informe determinó que el 75% de la población británica no puede hablar ninguno de esos idiomas lo suficientemente bien como para mantener una conversación.

Cartel con frase en francés
El francés es el idioma extranjero más hablado en Reino Unido.

Los más hablados son francés (15%), alemán (6%), español (4%), italiano (2%), árabe, japonés, mandarín y ruso (1% c/u).

"La falta de conocimientos de idiomas extranjeros en Reino Unido provoca muchos problemas", explica Moulding, "a través de oportunidades de negocio perdidas porque no tenemos los conocimientos lingüísticos para cerrar negocios".

Otro inconveniente, señala, es que como menos personas estudian lenguas en la universidad, la oferta de profesores es menor. "Si queremos que más niños estudien idiomas, vamos a necesitar más maestros de idiomas", señala.
"Confiar en que la gente del extranjero hable inglés es efectivamente esperar a que hagan las cosas a nuestra manera, y esa no es una muy buena base para cualquier relación. Como dijo una vez Nelson Mandela, 'si hablas a un hombre en un lenguaje que comprende, eso llega a su cabeza. Si le hablas en su lenguaje, eso llega a su corazón'"
Mark Moulding, British Council

"Y hay otro gran problema –señala–: la manera en que la falta de conocimientos del idioma nos impide conectar con la gente de otras culturas. Confiar en que la gente del extranjero hable inglés es efectivamente esperar a que hagan las cosas a nuestra manera, y esa no es una muy buena base para cualquier relación. Como dijo una vez Nelson Mandela, 'si hablas a un hombre en un lenguaje que comprende, eso llega a su cabeza. Si le hablas en su lenguaje, eso llega a su corazón'".

Desde el British Council destacan pasos positivos, como la enseñanza obligatoria en escuelas y el objetivo de duplicar el número de niños que estudian chino en Reino Unido, pero reconocen que un gran desafío es que los jóvenes "entiendan los beneficios" de aprender otro idioma: "Tienen que realmente querer aprender un idioma, de lo contrario, lo van a abandonar a la primera oportunidad", le explica Moulding a BBC Mundo.

Los riesgos están a la vista, agrega. Los jóvenes, se enfrentan a entrar al mercado laboral "sin las habilidades que los empleadores necesitan", las empresas, "pierden oportunidades en el extranjero", y el país, "pierde pie en el mundo como resultado de no conectar efectivamente con otros países y culturas".

"Así que hay muchas razones por las que tenemos que tomar medidas", concluye.


Thursday, June 5, 2014

¿Puede uno olvidarse del idioma materno? (BBC)


Bob Bergdahl incluso aprendió a hablar pashto, la lengua de los captores de su hijo, y cuando se confirmó el intercambio del sargento por cinco prisioneros de Guantánamo, Bob envió un mensaje en esa lengua a Bowe y a la gente de Afganistán.


La doctora Monika Schmid, profesora de Lingüística de la Universidad de Essex, en Reino Unido, le dijo a la BBC que algunas personas pasan décadas sin hablar o escuchar su lengua materna, pero conservan la capacidad de hablarla rápidamente si la circunstancia lo exige.


Pero otros pierden la fluidez de entender y comunicarse en su propio idioma.

La profesora de Lingüística sostiene que es muy extraño que alguien pierda completamente el manejo de su lengua, pero reconoció que algunas personas sufren una suerte de "desgaste de su lenguaje", es decir, tienen problemas para recordar algunas palabras o utilizan estructuras gramaticales extrañas o anticuadas.

Cuestión de edad

Una vez que uno pasa la pubertad, indica la doctora Schmid, el idioma de la infancia se ha estabilizado y cualquier efecto que tenga este "desgaste" se puede revertir si la persona vuelve a integrarse en un círculo donde se hable su lengua.

Pero niños de incluso 10 años no necesariamente tienen la capacidad de retener el lenguaje de su infancia.

En un estudio realizado en Francia con personas de 30 años que abandonaron Corea del Sur en su niñez y fueron adoptados por familias francesas, se descubrió que tenían la misma posibilidad de reconocer el idioma coreano que cualquier francés nativo que jamás escuchó el lenguaje de ese país.

Recuerdos para Bowe

Bowe tiene cientos de mensajes -en inglés- esperando por él en EE.UU.

Pero no se trata solo de una cuestión de edad.

La doctora Aneta Pavlenko, de la Universidad de Temple en Filadelfia, Estados Unidos, opina que a medida que nos sumergimos más profundamente en el estudio o el uso de un segundo lenguaje perdemos habilidades de manejar el primero, debido a que nuestras capacidades cognitivas son limitadas.

A pesar de que ella enseña ruso en la universidad estadounidense, recuerda que al regresar a su comunidad ruso parlante en Kiev, Ucrania, se había olvidado de cómo iniciar una conversación en su propio idioma en la oficina de correos.

Situaciones traumáticas

Es conocido que lesiones cerebrales pueden tener un impacto en la pérdida del lenguaje, pero traumas emocionales también pueden tener esta clase de efectos.

La doctora Schmid recuerda que entre los judíos alemanes que abandonaron su país durante el Holocausto, la pérdida del idioma alemán era más dramática cuando el dolor y el sufrimiento era peor.

Días atrás, tras pronunciar su mensaje en pashto, el padre de Bowe Bergdahl volvió a hablar en inglés para referirse justamente al trauma de su hijo.

"La complicada naturaleza de su recuperación nunca va a ser realmente comprendida", manifestó Bob Bergdahl.

Lo que se puede anticipar es que la capacidad de volver a hablar su propio idioma jugará un papel clave en esa recuperación.

Friday, March 15, 2013

Cultura de Francia (Wikipedia)


Francia es un país de muy rico y de diversa cultura que ha hecho de Europa y el mundo entero. Sus valores de libertad, igualdad y fraternidad y su Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano, son herencias que la humanidad entera recoge.

Francia tiene destacadísimos aportes a la Humanidad en los campos de las ciencias, las letras, las artes y todos los saberes.

Caracterizada por el Protocolo y Buenos Modales, tiene valiosas tradiciones, entre ellas la exquisita gastronomía, en la que destacan sus quesos y vinos; también, la Alta costura, y su tradición de excelencia en todos los campos.

La cultura de Francia es un factor presente en el desarrollo de la cultura de países relativamente nuevos, como Canadá y Estados Unidos.

Existe la costumbre de la comida en familia, que se respeta a pesar del acelerado ritmo de sus ciudades. Otra costumbre francesa es no comer entre comidas ni beber aperitivos que estropeen el gusto por los alimentos. Si una familia le invitase a comer, la puntualidad es básica y es recomendable que el arreglo personal sea formal. En el hogar, es costumbre repetir varias veces el plato que más agrada, sin que por ello se descuide a los otros platillos del día.

Entre las costumbres más importantes de los habitantes del país está la asistencia a espectáculos teatrales, musicales y cinematográficos. Siendo Francia la cuna del cine, sus pobladores devoran con asiduidad lo que la industria produce, especialmente la cinematografía nacional, porque, un rasgo muy propio de los galos es el amor a las producciones de su patria.

La gente en Francia tiene una sola costumbre común, la de sorprender por su seguridad, por su variedad y por su facilidad para mezclarse con lo nuevo sin perder lo que han conservado por años. Por la misma razón, para conocer a los franceses hay que trasladarse a las regiones más alejadas de las grandes ciudades. En ellas se conservan costumbres más antiguas, más sencillas, especialmente en cuanto a la alimentación y la diversión, lo que produce un agradable contraste con la vida urbana. La vida religiosa es más activa en estas áreas, en donde se celebran incontables festividades de carácter religioso cada año.

A pesar de todo, el principal rasgo del galo moderno es su apego a la libertad individual, apego que se fortaleció con el gobierno socialista y que les hace afortunados aunque solitarios. Posiblemente por esa soledad y el agobio económico que viven, actualmente estén buscando con ansiedad las atenciones de adivinos y curanderos, poniendo de manifiesto que no han perdido su carácter mágico, de herencia celta.

La vida familiar sigue siendo un núcleo social importante, aunque cada vez existen más familias sin hijos.

Tradicionalmente Francia ha sido uno de los impulsores de la tolerancia racial y cultural, eje de muchas asociaciones internacionales en favor de los derechos humanos. Este aprecio a la diversidad se refleja en su territorio. En él conviven, en buena medida, minorías africanas, judías y de Europa del Este que conforman una población de casi 4 millones. Todo ello produce un espectacular mosaico de colores, ideas y razas. A los franceses les agrada que los visitantes hagan esfuerzos por hablar en su lengua, aunque sea con un pésimo acento. Rara vez responden en otro idioma aunque lo conozcan muy bien.

Sunday, July 15, 2012

Pensar en otro idioma, ¿hace que tomes decisiones más acertadas? (vidaysalud.com)


Un estudio reciente publicado en la revista “Psychological Science” habla de que cuando piensas en una segunda lengua, tomas decisiones menos riesgosas y más analíticas. Aquí te cuento detalles de este curioso estudio que una vez más nos demuestra cómo afecta el cerebro el hecho de ser bilingüe.
 
Las personas que hablan más de un idioma, pueden sentir que tienen múltiples personalidades. Si preguntas por ahí a quienes son bilingües tal vez te sorprenda saber que es así: muchas personas dicen que al pensar en francés por ejemplo, se sienten más relajadas; o que pensar en alemán las hace más racionales; o tal vez que pensar en inglés las hace sentirse más prácticas. Cualquiera que sea el segundo idioma que se hable, es cierto que el cerebro se “siente” diferente cuando elige pensar en ese idioma.

Pero hay mucho más al respecto detrás de esta simple percepción. En un estudio realizado por unos científicos de la Universidad de Chicago, en Estados Unidos, la conclusión es clara: al pensar en un segundo idioma, es posible que tomes decisiones menos riesgosas. Los psicólogos dicen que el racionamiento humano se basa en dos modos o sistemas de pensamiento. El primero, intuitivo, rápido y emocional, excelente para la mayoría de las situaciones, pero más propenso a caer en trampas cognitivas. El segundo, deliberado y lento; mejor para razonar analíticamente pero requiere más esfuerzo.

Por supuesto, a la hora de tomar decisiones el cerebro minimiza el esfuerzo y cuando alguien habla dos idiomas, instintivamente se inclina por pensar en su lengua nativa, es decir, en usar el primer sistema.  Sin embargo, según este estudio, los problemas que se presentan en la vida moderna tal vez se resuelvan de una mejor manera si se usa el segundo sistema de pensamiento, el cual está asociado con la lengua extranjera.

Para probar esta teoría, los psicólogos dividieron a 121 estudiantes americanos cuya lengua materna era inglés, pero que también hablaban japonés en dos grupos. A algunos, se les presentó en inglés la siguiente hipótesis: que para acabar con una enfermedad que podría cobrar la vida de 600,000 personas, los médicos podrían:

a) desarrollar un medicamento que salvaría 200,000 vidas o
b) desarrollar un medicamento con 33.3% de posibilidades de salvar las 600,000 vidas y un 66.6% de probabilidades de no salvar ninguna vida (todo o nada).

La misma hipótesis se le presentó a la otra mitad de estudiantes, pero en japonés (es decir su segunda lengua). Los resultados fueron interesantes: la tendencia a tomar una decisión riesgosa e irracional fue menor en la lengua extranjera. Es decir, que el papel que juega el instinto se redujo. Esto indica que las decisiones más “analizadas” fueron tomadas en la lengua extranjera.

En resumidas cuentas, luego de estos experimentos, los investigadores consideran que pensar en una lengua distinta a la materna proporciona una distancia del proceso de pensamiento automático, lo cual promueve los pensamientos analíticos y reduce las reacciones emocionales.

Esto puede ser beneficioso para tomar decisiones de tipo financiero, dicen los especialistas.

Si tú eres bilingüe, valdría la pena que analizaras si a ti te sucede lo que indica este estudio. Será divertido evaluar por ti mismo(a) si es cierto que te distancias más de las situaciones cuando tu cerebro se tiene que esforzar más pensando en tu segundo idioma.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...